英訳版「世界の終りとハードボイルドワンダーランド」中で誤訳だと思った箇所があったのでChatGPT4とClaude3に対して同じ質問をしてみた。
Claude3は誤訳があるかという質問にyes/noで答えていて、指示にちゃんと応答している印象
他方、日英翻訳で最も手間暇かけて翻訳されている文章は何か?と聞いてみたら、
chatGPTは複数作品を列挙してくれたけど、claude3は源氏物語しか挙げてくれなかった。
日本語で聞いたときはどちらも、法律文書、国際条約が慎重に翻訳されているという一般論でしか答えがかえってこないので、英語の方が性能がいいと感じた。
また、Claude3 の各モード(Opus, Sonnet, Haiku)の回答は以下のようになった
Haikuのみ誤訳は見つからないという結果になった。